技術翻訳は技術と翻訳の両方が求められる特殊な翻訳です
技術翻訳は通常の翻訳と異なり、弊社のような技術分野に強く、しかも翻訳能力のある会社でなければ満足の行く結果は得られません
技術翻訳は技術スキルと翻訳スキルの両方が必要
技術会社と翻訳会社が融合した会社であるソリュテックは、技術文献やマニュアルなどの技術関連の文書の翻訳、即ち、技術翻訳を得意としています。
※ 翻訳にあたっては技術事業部と翻訳事業部とが連携して行います。 弊社は翻訳会社としても広く知られておりますので、技術的な知識と相俟って、信頼性の高い、理解しやすい訳文をお届けすることが可能です。
参照: 技術翻訳とは?
* 株式会社ソリュテックは、大手電気会社の国際技術者が設立した会社であり、設立当初、英語から日本語への技術翻訳を主に行っていました。 その後、優秀な技術系翻訳者を増員し、日本語から英語への技術翻訳でも高品質の翻訳を比較的低価格で提供することに成功。技術翻訳の会社として日本を代表する技術会社より受注を得るに至りました。
そのようにして、技術翻訳の翻訳会社として知名度が高まると同時に、技術翻訳以外にも、海外で現地会社を設立するためのの書類や、契約書、財務諸表、など、会社の様々なことに関係する翻訳のご依頼や、行政機関が運営する海外や国内の会社や商品を紹介する見本市のウエブ・ページなど、様々な翻訳依頼をいただくようになりました。その中で、中国語翻訳にも対応できるよう守備範囲を拡張いたしました。そして現在、単なる技術翻訳の会社というだけではなく、日本を代表する翻訳会社として、英語ならびに中国語翻訳をご提供させていただいております。
様々な翻訳を手がけるようになった現在でも、技術翻訳は弊社の得意とする分野であることには変りありませんので、弊社の技術翻訳を何卒宜しくお願い申し上げます。
重要なのは信頼できる技術翻訳会社に翻訳を依頼すること(特に日本語から英語への翻訳の場合)
英語から日本語への技術翻訳は、翻訳された内容を見て翻訳の出来具合がわかりますが、日本語から英語への技術翻訳の場合ですと、よほど英語に精通した技術者が訳文をチェックしない限り問題点を発見することは出来ません。そのような優秀な人材を社内に抱えていたり、すぐに利用できる依頼先を持っているという会社というのは、それほど多くないと思います。また、そのような人材がいる会社であっても、チェック後の修正というのは少ないにこしたことはありません。
関連するトピックス
- 謄本翻訳の効率化 ― 独自に開発した 登記簿謄本翻訳 の自動化技術により、登記簿謄本の翻訳がパワーアップ
|